cõi tiên
- Noun:
- The realm of the immortals; fairyland: A mythical, paradisiacal world inhabited by fairies, immortals, or celestial beings, often depicted as a place of eternal beauty, peace, and happiness, detached from the mortal world.
- A state of bliss or idealized perfection: Used metaphorically to describe a place, situation, or state of mind that is exceptionally beautiful, peaceful, or perfect, akin to a paradise.
- Noun:
- Truyện cổ tích thường kể về những nhân vật lạc vào cõi tiên. (Folk tales often tell of characters who wander into the realm of the immortals.)
- Cảnh đẹp nơi đây tựa như chốn cõi tiên. (The scenery here is like a fairyland.)
- Sau khi nghỉ hưu, ông ấy sống một cuộc sống an nhàn như ở cõi tiên. (After retiring, he lives a leisurely life as if in paradise.)
"lạc vào cõi tiên": to be lost in/enter a fairyland; often used to describe being mesmerized by extreme beauty or a blissful state.
- Khi bước vào khu vườn, tôi có cảm giác như lạc vào cõi tiên. (When I stepped into the garden, I felt as if I had entered a fairyland.)
"chốn cõi tiên": a more literary variant emphasizing the "place" or "abode" of the immortals.
- Họ mơ về một chốn cõi tiên không có lo âu. (They dream of an abode of immortals free from worry.)
Tiên cảnh (n): fairy scene; fairyland. A closely related term often used interchangeably with cõi tiên to describe an immortal's realm or an ethereally beautiful place.
- Vùng núi non này đúng là một tiên cảnh. (This mountainous region is truly a fairy scene.)
Bồng lai tiên cảnh (n): Penglai, a mythical fairy mountain/island in East Asian mythology; used to refer to an elusive paradise.
- Thiên đường (n): heaven; paradise. A more common and broader term for paradise, which can be religious (heaven) or secular (an idyllic place).
- Thiên giới: celestial realm.
- Bồng lai: Penglai (mythical fairy isle).
- Chốn bồng lai: the place of Penglai; paradise.
Sống như tiên: to live like an immortal; to live a life of extreme ease, comfort, and happiness.
- Có vườn tược, ao cá, ông cụ sống như tiên. (With a garden and a fish pond, the old man lives like an immortal.)
Cõi tạm: the temporary world (i.e., the mortal world). This is sometimes contrasted poetically with cõi tiên (the eternal realm).
- Con người ta chỉ sống ở cõi tạm mà thôi. (Humans only live in the temporary world.)